IIKrajanka

České dramatiky čte v angličtině, ale hraje významnou roli pro kulturu jižní Moravy.

Anne Johnson

Režisérka komunitního divadla

Mým snem je znovu přeložit Babičku Boženy Němcové do angličtiny. Chtěla bych tu nádhernou knihu přiblížit současnosti.

Příběh
Anne Johnson

Narodila jsem se ve městě Washington, D.C., v Americe, ale říkám, že pocházím z Kalifornie. A jak jsem se sem dostala? Měla jsem nápad, že budu cestovat po světě a učit angličtinu. Tři roky jsem žila v Japonsku. V roce 1994 jsem přijela do České republiky, myslela jsem si, že taky jen na chvíli, ale otěhotněla jsem. A zdálo se mi, že Morava a Brno jsou to nejlepší místo pro děti. Je tady zdravý vzduch, dobré školy, nepotřebujeme ani auto a od začátku pracuju z domova jako textová editorka, což je pro svobodnou matku ideální a dalo mi to možnost být dobrou mámou. Už nemám potřebu nikam cestovat.

Neodmyslitelnou součástí mého života je divadlo. Ale proniknout do české kultury je těžké a té divadelní obzvlášť. Herci mluví česky a dost rychle, bez titulků a nemůžete je stopnout, aby něco zopakovali. Založila jsem proto Czech Theater. Hrajeme české hry v angličtině. A polovinu publika tvoří Češi! Zajímá je Havel, Preissová, Kafka… a chtějí ta díla vidět z jiného úhlu pohledu, a někteří dokonce vůbec poprvé v životě.

Divadelní soubor tvoří lidé mnoha národností včetně Čechů a je to úžasná komunita, s níž pracuji s velkým potěšením. Usadili jsme se v prostorách bývalé školy, ve které sídlí Vesna – ženský vzdělávací spolek s dlouholetou tradicí. Je tam malý nepoužívaný divadelní sál, který konečně ožívá, a je to super. Mysleli jsme si, že potřebujeme opravdové divadlo, ale tohle dává mnohem větší smysl. Je to náš nový domov, patříme tam a je to hezké.

Jsme amatérský divadelní spolek a naši diváci nás podporují koupenými lístky. Občas mě překvapí, kolik těch lístků prodáme! Někdy jsou vyprodané i týdny dopředu. Proto jsme při uvedení Kafky přidali jedno představení a peníze za vstupenky jsme věnovali právnické skupině, která zdarma poskytovala služby ukrajinským lidem v nouzi. Výtěžek z představení Její pastorkyňa od Gabriely Preissové jsme zase věnovali spolku Spondea, který pomáhá lidem ohroženým násilným chováním. Snažíme se vracet tu laskavost zpátky a rozvíjet komunitu. Můj život tady je tak perfektní, že to musím lidem kolem sebe vracet. Mým snem je znovu přeložit Babičku Boženy Němcové do angličtiny. První a jediný překlad je z 19. století a nebyl už léta publikován. Chtěla bych tu nádhernou knihu přiblížit současnosti.

Lidé na Moravě se nebojí cizinců, ale toho, že s nimi nebudou schopni komunikovat. Když zjistí, že jim rozumíte, začnou se pomalu otevírat. Kalifornie je až přehnaně a neupřímně pozitivní. Tady jsou lidé vážnější, ale o to víc se na ně dá spolehnout. Brno je město i vesnice zároveň. Když něco potřebuju, znám někoho, kdo to má, nebo ten někdo zná někoho. Jeden den si kýchnete a hned se vás každý ptá, jestli nepotřebujete med s cibulí. Jsme hodně propojená komunita, která je pro mě jako rodina a která to cítí stejně.

Otevřete si Annin příběh…

Krajané z cizích krajů

Pocházíte z jiné země, ale doma jste na jižní Moravě? Pak hledáme právě ten váš příběh!

Krajané z Moravy

Manželé, manželky, lásky, přátelé, kolegové, kolegyně i vy jste součástí příběhu, který chceme vyprávět.